異文化交流はアイデアの宝庫

 ノーベル文学賞を受賞したカズオ・イシグロさんは、両親とも日本人です。ただ5歳で英国に渡り、日本語をほとんど話せません。初期の2作で描いた日本については、こう語っています。

「想像上の産物です」  

 これらの作品を書いた時期、英語を母語としつつも日本というルーツへの憧憬が勝っていたのでしょう。  

 出世作「日の名残り」は、映画化もされました。第2次世界大戦前に貴族の名家に仕えた執事の目を通し、大英帝国の落日を描いています。こちらは英国の現代史への造詣が深く、かつ富裕層の文化や行動様式に通じていなければ描けるものではありません。英国内では、マイノリティーと位置づけられるイシグロさんの偉業でしょう。  

 ノーベル賞の受賞は、世界に吹き荒れる「排外主義」への静かな反論ともとれます。遠い国に生を受けた人間が伝統的な英文学の知識を身に付け、質の高い作品を発表したのです。  

 グローバル化する世界で異なる文化や言語と交わることで、より新鮮で感性にあふれた作品世界を築くことができることをイシグロさんの足跡が示しています。

八丁堀のオッサン

八丁堀に住む、ふつうのオッサン。早稲田大学政治経済学部中退。貿易商社勤務のあと雑誌編集者、『月刊文芸春秋』、『週刊ポスト』記者を経て、現在jジャーナリストとして文字媒体を中心に活動。いろいろな面で同調圧力 にとらわれ、なにかと〝かぶく〟ことが少なくなっているニッポンの風潮が心配。

0コメント

  • 1000 / 1000